Velkommen!

Velkommen til vårt forum, her finner du mye info om Thailand, det gir deg nye ideer og spenning.

Vennligst registrer deg hvis du vil delta.

Registrer nå

Kunngjøring

Collapse
No announcement yet.

ordbok/palør

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
  • Filter
  • Tid
  • Show
Clear All
Nye innlegg

  • ordbok/palør

    Jeg tok meg den frihet å klippe og lime i en annen link for å prøve å få det til å bli overskitlig... tanken er at alle med erfaringer fra/i Thai kan komme med ord og spørsmål om temaet - slik at vi kan lære av hverandre (skriv gjerne utalelsemåten i parantes).... :P
    Send meg endringer på private meldinger og jeg limer det inn på samme linken som det her er startet på.... :lol:

    Det er fornuftig og lære seg noen ord før avreise, i Thailand setter folk pris på at man prøver og snakke thai-i tillegg kan det åpne mange dører både her og der.

    jenter sier "ka" og guttene "krap" etter en setning, disse ordene kan ikke oversettes, de er bare "høflighetsord" man bruker i Thailand

    våre medlemer har funnet en nybegynnerlink ang Thai språk...enkel og grei - skulle noen ønske å prøve seg så ta en titt http://www.its4thai.com/free_lessons/lesson_vocab.php

    Understående ord an i tillegg være til nytte:


    sawadee khap

    Sawasdee kan brukes både som innledning/hilsen og som avsluttning/hilsen

    Krup og ka er høflighetsavsluttninger nesten omtrent som når vi sier please på engelsk, eksempelvis: I would like a bottle of please

    Phom chorb rien parsar thai=Jeg liker og lære thai

    Ratri sawat, larb fan dee=Sov godt og drøm sødt

    Pop gun mai prung nee=Vi ses igjen i morgen

    Tee-raak=Kjæreste, samboer, kone osv.

    Raak khun, tee-raak= Jeg elsker deg, kjære

    Sud tee-raak=Livspartner

    Khun bpen khun phom diow=Du er den eneste for meg

    Korb khun krup=Mann som takker for noe

    Korb khun ka=Kvinne som takker for noe

    Sawasdee krup=Mann som hilser

    Sawasdee ka=Kvinne som hilser

    Neua Dad Deo - Soltørket kjøtt

    Wan Mae = mors dag

    Mah damm kan bety både det ene og det andre, bl.a svart hund og svart hest alt ettersom vi uttaler ordet mah - ikke enkelt når mange bruker orden Madam om våre kjære… dette kan fordre en god forklaring!! :wink:



    R(rå røa) i thailandske alfabetet brukes sjeldent blandt de fattige/mindre utdannede, R'en blir erstattet av L. På den måte blir f.eks raak khun(jeg elsker deg) til laak khun osv.osv.osv.

    Det er ikke ofte Thaiene uttaler "r", selv om den er en del av språket. Du hører "r'en" spesielt på nyheter, i sanger og ved formelle anledninger, ellers blir den ofte erstattet med "l" eller elegant hoppet over

    flai lais (fried rice) f.eks.

    Et annet eksempel, er at de ikke uttaler konsonanter i slutten av et ord, de liksom begynner å uttale den, for så å kvele lyden før den helt har begynt... f.eks hvis de skal uttale "sprite", sier de "splai"

    Ord som slutter på l eller r, uttaler de som "n". Slik at "bill" blir "bin"...

    hehe.. litt innvikla, men kan komme borti endel misforståelser pga dette
    Last edited by oms1970; 31-08-2007, 22:36.
    No Problem, Never problem if you dont make it by your self as: Intet er ummulig, det ummulige tar bare litt lengre tid.....

  • #2
    I sør, eller i Trang (by) sier menn ikke ...krup/krab...men kap...med en litt hurtig avslutning av P-lyden. Trodde en stund menn også sa ka....da lo dama...:D:

    Kommentar

    Working...
    X